壮族是广西众多少数民族中人口最多的一个,以其谦逊和好客的文化而闻名。由于农业是他们的主要生计来源,能歌善舞的壮族人用音乐和舞蹈向整个耕作和收获的过程致敬。铜鼓舞祈求雨水用来灌溉,舞龙和烟花庆祝丰收,举行街头盛宴来享受他们的劳动成果。
南宁万丽的设计概念是壮族部落从雨季开始到庆祝丰收的故事。当客人下榻酒店时,壮族的生活场景便拉开帷幕。
Zhuang is the most populous of the many minorities in Guangxi known for their humble and hospitable culture. As agriculture is their main source of livelihood, the boisterous people of the Zhuang tribe pay tribute to the entire process of cultivation and harvest with music and dance. The bronze drum brings the rain for irrigation, the dragon dance and fireworks to harvest celebration and the street feast to enjoy the fruits of their labour.
The design narrative of Renaissance NanNing is the story of the Zhuang tribe starting from the raining season to the celebration of harvest. Scenes unfold themselves as guests journey through the hotel.
南宁万丽酒店的入住体验从雨季开始。在进入大厅之前,客人首先通过垂直玻璃棒的“雨”门厅。 The arrival experience into the Renaissance NanNing starts with the raining season. Guests walk through the “raining” foyer dripping with vertical glass rods before entering the Lobby.
接待柜台后面雕塑般的特色墙让人联想起梯田,上方的天花雕塑是在梯田上空舞动的龙云。 A sculptural feature wall behind the reception counters reminds one of the terraced fields, the overhead ceiling sculpture is the dragon cloud dancing above the fields.
当壮族人表演雨鼓时,雨点的波纹与鼓声共振。带有变色灯的同心圆环装饰着R-bar的墙壁。仔细一看,每一个圆环上都印着壮族用于雨鼓舞的铜鼓的解构图像。 Ripple waves from raindrops and drumming resonate across when the Zhuang performs the rain drum dance. Concentric rings with colour changing lights adorn the walls of the R-bar. Upon closer look, each ring is printed with a deconstructed image of the bronze drums that Zhuang use for the rain drum dance.